白羽如霜出塞寒,胡烽不断接长安。
城头一片西山月,多少征人马上看。
- 翻译与注释
-
译文:
元美手持插着白羽的军事文书,冒着霜冻的寒气出行塞外。东北边境的异族侵扰边关,那报警的狼烟在相连不断的烽火台上一个个燃起,直抵京城。
元美出行之时,正当拂晓,城头上斜挂一弯西垂的冷月。天明以后,一场恶战又会在前线爆发。戍守边关的将士们人未卸衣,马未卸鞍,他们正焦急地翘首等待着京城的决策到来。注释:
①羽:指羽书或羽激,为古时征调军队或用于军事的文书,上插鸟羽,表示紧急必须迅速传递胡烽(fēng):指北方少数民族入侵的边警,烽:即烽烟,烽火,古时边境有敌入浸即举烟火报警。接:接近,直抵。长安:在今陕西省西安市西北,为中国古都之一,西汉、隋、唐等朝代皆定都于此。后常通称国都为长安,这里实际指当时的首都北京。
②西山:北京西郊群山的总称。征人:出征在外的将士。
- 参考赏析
-
《塞上曲送元美》赏析
开篇“白羽”两字就点明边塞军情紧急,古时军事文书插上鸟羽,表示此书十万火急,须像飞鸟一样迅速传递,故称羽书或羽檄。“霜”字既形容鸟羽之白,又烘托塞外之寒,而且还暗含形势险峻的意味。首句勾勒出一幅信使带着那份如含严霜的羽书,冒着塞外的寒风策马飞奔的画面。
第二句“胡烽不断接长安”,“胡烽不断”形象地点明外族屡侵边境。长安是唐代国都,“接长安”应前句“出塞寒”,表示边境频频告急,战报直入朝廷,军情之峻急尽在不言之中。
诗的前两句给全诗笼罩上紧张的战争气氛。这两句用战争所特有的镜头——羽书、胡烽,极写边事严重,句式急促,紧迫之感跃然纸上。
后... [查看更多]
《塞上曲送元美》阅读及答案
塞上曲送元美①
[明]李攀龙
白羽②如霜出塞寒,胡烽不断接长安。
城头一片西山月,多少征人马上看。
【注】①元美即王世贞(字元美),与李攀龙齐名,同为“后七子”领袖。②白羽:羽书,又名羽檄,古代征调军队的文书,插鸟羽示紧急,故名。
15.下列对本诗的理解,不正确的两项是( &n... [查看更多]
- 其他资料
-
暂无资料
- 作者介绍
- 猜你喜欢
唐多令 拟龙洲 钱塘晓渡
晨色动征衣。疏钟隔翠微。小蓬莱、烟树高低。潮去潮来吴越恨,江上月,故依依。人老昔游非。愁多春梦稀。旧相思、重见无期。苏小门前杨柳树,应折断、最高枝。
登吴山
城绕青峰锦绣围,仙楼十二竞崔嵬。
云飞沧海山无尽,潮撼长江雨并来。
吴相忠魂祠宇在,宋皇行殿梵宫开。
东南都会金城废,竟日湖船丝竹哀。
大雨书寓所壁
五月六月雨绵绵,东望黄浦水连天。
小溪漫漫不可渡,高岸兀兀何由全。
家童种荷已穿壁,野老捕鱼还满船。
南邻少妇亦可恶,浊酒盈缸须见钱。

