客游倦水宿,风潮难具论。
洲岛骤回合,圻岸屡崩奔。
乘月听哀狖,浥露馥芳荪。
春晚绿野秀,岩高白云屯。
千念集日夜,万感盈朝昏。
攀崖照石镜,牵叶入松门。
三江事多往,九派理空存。
灵物郄珍怪,异人秘精魂。
金膏灭明光,水碧辍流温。
徒作千里曲,弦绝念弥敦。
- 翻译与注释
-
注释:
①倦:厌倦。水宿:栖住于水中的船上。此句意谓厌倦了水上长途旅行。具论:详细述说。
②骤:急疾。回合:聚合;汇合。此言风浪拍打在洲岛上。圻岸:曲岸。崩奔:水流冲激堤岸而奔涌。
③狖:长尾猿。浥:湿。馥:香气浓郁。芳荪:香草名。此句说露水沾在芳荪的叶子上,散发出浓郁的香气。
④屯:聚集。
⑤千念二句:各种感慨日夜缠绕在心头。
⑥石镜、松门:山名,二山都近鄱阳湖口。
⑦九派:浔阳的别称。即今江西九江。上二句说古代关于三江、九派说法已成往事,其中的玄理也无从知晓。
⑧灵物:珍奇神异之物。郄珍怪:惜其珍奇怪异之状。秘精魂:隐藏其精神魂魄。二句说江湖中本来有很多神异之物,但都不显现出来。
⑨金膏:道教传说中的仙药。灭明光:韬光而不显现。水碧:玉的一种,又称碧玉。辍:停止。流温:指水玉温润。二句说此江中有金膏、水碧,然都灭其明光,止其温润而不见。
⑩千里曲:曲名,即《千里别鹤》曲。弦绝:曲终。译文:
我对日复一日的水行客宿已经厌倦,因为风潮变幻不定,莫可理究,凶险难测。
彭蠡水波涛奔流,时而遇到洲岛,立刻遽分两股,急转猛合,又冲撞到岸崖之上,崩起重重雪浪,更凝聚起来,奔流而下。
沿途,有时乘月夜游,聆听哀怨的猿啼,湿露而行,赏玩芳草的浓香;
有时晨起远眺,近处晚春秀野,碧绿无际,远处苍岩高峙,白云如聚。
我想凭借与寥夜清晨静景的对晤,来参透这冥冥之理。但是日日夜夜,朝朝昏昏,百思千索,依然不解。
因不耐静思默想,于是攀登悬崖,登上了石镜山;牵萝扳叶,进入了松门顶。
访异探秘,登高远望,然而三江九派,先哲的记载,已成难以追寻的故事;沧海桑田,这千变万化的自然之理,更难以考究。
如今灵物异人已惜其珍藏,秘其精魂;
金膏仙药,温润水玉,早已灭其明光,辍其流温。
对于这颠颠倒倒,是非莫明的一切,我奏起了《千里别鹤》曲。突然断弦一声,万籁俱寂,唯有那无尽愁思在江天回荡。
- 参考赏析
-
《入彭蠡湖口》赏析
“客游倦水宿,风潮难具论。”二句突兀而起,立一诗总纲。“倦”、“难”二字最耐咀嚼,伏下了贯穿始终的主脉。诗人对日复一日的水行客宿已经厌倦,何以厌倦?因为风潮难于一一具说;亦即变幻不定,莫可理究,凶险难测。看来这是说的此行观感,推而广之,则又是多年旅程颠沛的总结;深而究之,更为隐隐仕仕,是是非非,宦海风波在诗人心中投下的阴影。“洲岛骤回合,圻岸屡崩奔。”承“难具论”写彭蠡水势:波涛奔流,时而遇到洲岛,立刻遽分两股,急转猛合,又冲撞到岸崖之上,崩起重重雪浪,更凝聚起来,奔流而下,这凶险的水势,是所以为“难”的注脚,也传达出诗人烦扰起伏的不平心声。
五、六句笔势陡转,忽开清... [查看更多]
- 其他资料
-
暂无资料
- 作者介绍
- 猜你喜欢
乐府杂拟 其五
青青佳蔬色,春事幽人家。
为政一畦足,葱韭纷菁华。
贫士食有经,愿欲不得奢。
鲑种二十七,笾豆无添加。
寒翠濯露雨,甘芳供齿牙。
菜花亦不恶,何独爱桃花。
晚晴
朝来寒露重,旭日庆新晴。
长空烟霭凈,遥岑锦绣明。
野竞农夫穫,路多游子行。
岁事竟如何,且欲供粢盛。
矧彼关外戍,仰哺十万兵。
粮运傥不绝,因缘活此生。
吾家有瘠田,努力事躬耕。
宁辞畎亩劳,每作风雨惊。
心期了租赋,敢望仓箱盈。
耋龄无多日,妄意观太平。
南陔五章二章章八句三章章四句 其五
敬尔身矣,怿其亲矣。
逮其暮矣,云何吁矣。

