阳关万里道,
不见一人归。
惟有河边雁,
秋来南向飞。
重别周尚书
- 翻译与注释
-
注释:
①阳关:在今甘肃敦煌市西,汉朝时地属边陲,这里代指长安。万里:指长安与南朝相去甚远。一人:庾(yǔ)信自指。
②河:指黄河。南向:向着南方。译文:
阳关与故国相隔万里之遥,年年盼望却至今不能南归。
只有黄河岸边南来的大雁,秋天一到仍可以自由南飞。
- 参考赏析
-
《重别周尚书》赏析
诗的开头写自己独留长安不得南返的悲哀。阳关,在今甘肃敦煌县西南,自古与玉门关同为通往西域的必经之地。庾信在这里是借用,因为阳关已成了“大道”的代称,如同我们把“阳关道”与“独木桥”对举。诗中的“阳关万里道”是喻指长安与金陵之间的交通要道。下旬“不见一人归”的“一人”指庾信自己而言,这二句说在长安至金陵的阳关大道上,有多少南北流离之士已经归还故国了。只有我一人不能归故土,这是令人伤心的事。
“惟有河边雁,秋来南向飞”两句,“河边雁”喻指友人周弘正,这不是眼前的实景,而是一种虚拟,是庾信的内心感觉借助外物的一种表现形式。前已指出,庾、周分别是在早春,这时不可能出现秋雁南飞... [查看更多]
- 其他资料
-
暂无资料
- 作者介绍
- 猜你喜欢
周秀实以近多读书少对棋有诗及之因以寄
识情变易须臾期,躁动未得安无为。
幽思伤神静生苦,游艺且复招僧棋。
棋中趣味亦何有,胜负纷纷翻覆手。
分排事外杂窥图,得失坐中分好丑。
要须忘年在书史,不出空斋见千里。
昏尘积习要揩磨,晚学未应谈至理。
终当谢遣惠子琴,不挂一弦存五音。
日损其半思虑尽,此道孰知无古今。
结客少年场行
结客少年场。
春风满路香。
歌撩李都尉。
果掷潘河阳。
隔花遥劝酒。
就水更移床。
今年喜夫壻。
新拜羽林郎。
定知刘碧玉。
偷嫁汝南王。

