桃溪不作从容住。秋藉绝来无续处。当时相候赤栏桥,今日独寻黄叶路。
烟中列岫青无数。雁背夕阳红欲暮。人如风后入江云,情似雨余黏地絮。
- 翻译与注释
-
注释:
①桃溪:虽说在宜兴有这地名,这里不作地名用。秋藕绝来无续处:“秋藕”与“桃溪”,约略相对,不必工稳。俗语所谓“藕断丝连”,这里说藕断而丝不连。赤阑桥:这里似不作地名用。
②列岫:陈元龙注引《文选》“窗中列远岫”,乃谢眺《郡内高斋闲望》诗。译文:
桃溪奔流不肯从容留住,秋天的莲藕一断就没有连接之处。回想当时互相等候在赤阑桥,今天独自一人徘徊在黄叶盖地的荒路。
烟雾笼罩着排列耸立的山岫,青苍点点无法指数,归雁背着夕阳,红霞满天,时正欲暮。人生好象随风飘入江天的白云,离别的情绪好比雨后粘满地面的花絮。
- 参考赏析
-
《玉楼春·桃溪不作从容住》赏析
此词以一个仙凡恋爱的故事起头,写词人与情人分别之后,旧地重游而引起的怅惘之情。整首词通篇对偶,凝重而流丽,情深而意长。
首句“桃溪”用东汉刘、阮遇仙之事典。传东汉时刘晨、阮肇入天台山采药,于桃溪边遇二女子,姿容甚美,遂相慕悦,留居半年,怀乡思归,女遂相送,指示还路。及归家,子孙已历七世。后重访天台,不复见二女。唐人诗文中常用遇仙、会真暗寓艳遇。“桃溪不作从容住”,暗示词人曾有过一段刘阮入天台式的爱情遇合,但却没有从容地长久居留,很快就分别了。这是对当时轻别意中人的情事的追忆,口吻中含有追悔意味,不过用笔较轻。用“桃溪”典,还隐含“前度刘郎今又来”之意,切合旧地重寻的情... [查看更多]
- 其他资料
-
暂无资料
- 作者介绍
- 猜你喜欢
望梅花·死生于身最大
死生于身最大。从来与我为害。饥则求餐,渴而索饮,寒来又寻衣盖。好难捱。昼夜相随,殃得我来忒杀。舍了娘生皮袋。分付了两家自在。行则穿云,倦则卧月,游戏太虚无碍。甚轻快。捉住风轮,跨神熬、遍超
柳梢青·品雅风流
品雅风流,端端正正,堪人怜惜。因甚新来,眉儿不展,愁情如织。倡条冶叶无情,犹为他、千思万忆。据恁当初,真心实意,如何亏得。
生查子·永日向人妍
永日向人妍,百合忘忧草。
午枕梦初回,远柳蝉声杳。
藓井出冰泉,洗瀹烦襟了。
却挂小帘钩,一缕炉烟袅。

