酣酣日脚紫烟浮。
妍暖破轻裘。
困人天色,醉人花气,午梦扶头。
春慵恰似春塘水,一片纹愁。
溶溶泄泄,东风无力,欲皱还休。
眼儿媚·酣酣日脚紫烟浮
- 翻译与注释
- 暂无翻译和注释
- 参考赏析
-
《眼儿媚·酣酣日脚紫烟浮》赏析
“酣酣日脚紫烟浮,妍暖破轻裘。”“日脚”,云缝斜射到地面的日光。“紫烟”,映照日光的地表上升腾的水气。“酣酣”,其色调之深。这一句是写初春“乍晴”景色,抓住了主要特征:云彩、地气都显得特别活跃,云脚低垂,地气浮腾;日光也显得强烈了,“日脚”给人夺目的光亮;天气也暖和了,“酣酣”、“紫”的色调就给人以暖感。“妍暖”,和暖、轻暖。“轻裘”,薄袄。这时的温度也不是一下子升得很高,并不是带给人热的感觉,这种暖意首先是包裹在“轻裘”里的躯体感觉到了,它一阵阵地传了过来。这一句是写感觉。总之,这天气给人的是暖乎乎的感觉。
“困人天色,醉人花气,午梦扶头。”“天色”即天气。这天气叫... [查看更多]
- 其他资料
-
暂无资料
- 作者介绍
- 猜你喜欢

