舣兰舟。
十分端是载离愁。
练波送远,屏山遮断,此去难留。
相从争奈,心期久要,屡更霜秋。
叹人生、杳似萍浮。
又翻成轻别,都将深恨,付与东流。
想斜阳影里,寒烟明处,双桨去悠悠。
爱渚梅、幽香动,须采掇、倩纤柔。
艳歌粲发,谁传馀韵,来说仙游。
透碧霄·舣兰舟
- 翻译与注释
-
【译文】
靠岸的扁舟所载的全都是不尽的离愁。白色如绸带的江水,将快速的把行船送向遥远的天边。群山连绵好似曲折的屏风,它遮住了送行的目光。这次他去意已决难以挽留。我希望能与他长相厮守,怎奈约定的归期已经过了好几个春秋,可叹人生就像水面上的浮萍,不知道会漂流到多远的地方,不知何时又会突然变成了新的分别。深深的离愁别恨,尽都付与涛涛东去的流水。
夕阳西下,想来此时小船已经驶到了烟雾淡薄的江面开阔处。他最喜欢江边的梅花,待到明年幽香浮动的时候,我要采撷一枝寄给他,已转告此地的春意。我们曾一起歌唱华美的《艳歌》,今后还会有谁会像他一样把这首游仙之歌唱得如此响亮悠扬、余韵袅袅呢?希望他会想起还有老朋友留在这荒远的水洲上,每年春花凋谢之后、秋月正圆之时,会有一个人倚靠在西楼的栏杆上,深深地怀念着他。
【注释】
1.舣[yǐ]:使船靠岸。
2.杳[yǎo]:远得看不见踪影。
- 参考赏析
-
暂无赏析
- 其他资料
-
暂无资料
- 作者介绍
- 猜你喜欢
