聚散匆匆不偶然。二年遍历楚山川。
但将痛饮酬风月,莫放离歌入管弦。
萦绿带,点青钱。东湖春水碧连天。
明朝放我东归去,后夜相思月满船。
- 翻译与注释
-
译文:
我们的团聚与分散太匆促了,但这不是偶然的,我在这两年里调动了四次,几乎走遍了楚地的山山水水,都是被他们捉弄的。让我们开怀喝个痛快,借酒来酬谢这里的风月景色和友人们的关怀吧!不要把离别的歌曲谱在管弦里唱出来,叫我听见伤心。
看这绿水的江河,像带子萦回弯曲,荷花叶子,圆圆点点的像青钱,布满了池塘。东湖里的春水,碧绿清澈,与湛兰的青天连一起。明天早晨我就要放棹东归去了,后夜月光满船的时候,正是我孤独的一个人在思念你们的时候。注释:
①二年:即淳熙三年到四年。风月:指美好景色。莫放:莫唱,莫奏。管弦:泛指乐器。
②萦绿带:绿水环绕似带。点青钱:密密荷叶如青钱点缀水面。东湖:名胜之地,在今江西南昌东南。
- 参考赏析
-
《鹧鸪天·离豫章,别司马汉章太监》赏析
此词与《水调歌头·我饮不须劝》作于同一时期,其主旨相近,但又侧重于抒发别情和对被频频调动的不满。同时因为是用小令写作,风格也特别含蓄蕴藉,体势既整伤又流美。两年之内,作者因频繁调动而心情十分抑郁,险恶的宦海风波,使作者无法实现恢复中原的壮志。现在又值与友人别离之际,更觉难以为怀。起韵借聚兴感,直中藏曲,表达了作者对于被频繁调动的牢骚不满情绪。
起首二句,借聚散兴感,直中藏曲,吐露自己对于被频繁调动的牢骚不满情绪。作者从淳熙三年到五年的短短二年时间内,先后被调动四次,匆匆来往于今江西、湖北等地,简直疲于奔命,来不及有所建树。对此,作者以一切“二年遍历楚山川”作出形象的概... [查看更多]
- 其他资料
-
暂无资料
- 作者介绍
- 猜你喜欢
菩萨蛮·相思一夜庭花发
相思一夜庭花发。窗前忽认生尘袜。晓起艳寒妆。雪肌生暗香。佳人纤手摘。手与花同色。插鬓有谁宜。惟应潘玉儿。
瑞鹧鸪·两多庭石上苔文
两多庭石上苔文。门外春光老几分。
为把旧书藏宝带,误翻残酒湿绡裙。
风头花片难装缀,愁里莺声怯听闻。
恰似翦刀裁破恨,半随妾处半随君。
念奴娇·嫦娥伴侣
嫦娥伴侣,降人世,天与长生仙。
五色云开浮瑞霭,中有西真眉目。
贤德家风,艳容天赋,占尽人间福。
长庚明月,誓同千古相逐。
开宴香蔼华堂,金杯休诉,好醉蟠桃熟。
子子孙孙同上寿,有个人人同祝。
雨鬓春风,一钗香雾,长与瑶池绿。
更祈眉寿,愿如南山松竹。

