百种相思千种恨。早是伤春,那更春醪困。薄幸辜人终不愤。何时枕畔分明问。
懊恼风流心一寸。强醉偷眠,也即依前闷。此意为君君不信。泪珠滴尽愁难尽。
- 翻译与注释
-
注释:
①伤春:因春天到来而引起忧伤、苦闷。那:无奈,奈何。春醪:春酒。冬酿春熟之酒,亦称春酿秋冬始熟之酒。薄幸:薄情,负心。不愤:不服气,妒忌。
②懊恼:悔恨。心一寸:指心。旧时认为心的大小在方寸之间,故名。依前:照旧,仍旧。译文:
我有百种相思千种怨恨的情绪,早有那伤春情绪,无奈那春醪更使我苦闷。负心的人让我不满,什么时候才能在枕畔问个明白?
悔恨情爱使我身心俱疲,灌醉自己强行入睡,也还是像之前那样苦闷。这番心意是为你,你却不信。泪流尽了,心里的愁情却难尽。
- 参考赏析
-
《蝶恋花·百种相思千种恨》赏析
上片写伤春怨恨。首句抒情,百种相思与千种怨恨交织在一起。“早是伤春,那更春醪困。”早就有伤春之心,再加上被春酒所困而病酒恹恹。“薄幸辜人终不忿。何时枕畔分明问。”薄幸郎辜负了别人的行为,实在令人不满,要在枕边问明白。“枕畔”,“不忿”中盼着重逢相。
下片诉愁。过片“懊恼风流心一寸”,后悔为了情爱而劳役自己的身心。“强醉偷眠,也即依前闷。”强行将自己灌醉酒,以求得好入睡,也仍然像以前那样烦闷。“此意为君君不信。泪珠滴尽愁难尽。”这两句是说:这种爱恨交织的相思,全是因为你造成的,可是你却不相信。泪珠滴尽了,而愁怨却难以消尽。
这首词写一个多情女子对薄幸情郎... [查看更多]
- 其他资料
-
暂无资料
- 作者介绍
- 猜你喜欢
和许侍郎游昆明池
神池望不极,沧波接远天。仪星似河汉,落景类虞泉。
年深平馆宇,道泰偃戈船。差池下凫雁,掩映生云烟。
浪花开已合,风文直且连。税马金堤外,横舟石岸前。
羽觞倾绿蚁,飞日落红鲜。积水浮深智,明珠曜雅篇。
大鲸方远击,沉灰独未然。知君啸俦侣,短翮徒联翩。
江城子·幽香闲艳露华浓
幽香闲艳露华浓。
晚妆慵。
略匀红。
春困厌厌,常爱鬓云。
早是自来莲步小,新样子,为谁弓。
画堂西下小栏东。
醉醒中。
苦匆匆。
满庭芳·玉沁唇脂
玉沁唇脂,香迷眼缬,肉红初映仙裳。
湘皋春冷,谁翦茜云香。
疑是潘妃乍起,霞侵脸、微印宫妆。
还疑是,寿阳凝醉,无语倚含章。
绛绡,清泪冷,东风寄远,愁损红娘。
笑李凡桃俗,蝶喜蜂忙。
莫把杏花轻比,怕杏花、不敢承当。
飘零处,还随流水,应去误刘郎。

