玉楼深锁薄情种,
清夜悠悠谁共。
羞见枕衾鸳凤,
闷即和衣拥。
无端画角严城动,
惊破一番新梦。
窗外月华霜重,
听彻梅花弄。
- 翻译与注释
-
注释:
①玉楼:汲古阁本误作“秦楼”。羞见:怕见。
②无端句:无端,没来由,无缘无故。严城,防守严密之城。月华:月光。听彻:听毕。曲终,谓之“彻”。《梅花弄》:汉《横吹曲》名,相传据晋桓伊笛曲《三调》改编;后为琴曲,凡三叠,故称《梅花三弄》。译文:
那华丽的高楼上深锁着一个多情之人,清冷的漫漫冬夜却无人和她共度。独守空闺之时,更怕看见枕头、被子上绣着的成双成对的鸳凤,烦闷的她无心解衣,拥被而眠。
没来由地,忽然画角声起,惊动了警卫森严的整个城池,也打破了她的新梦。望窗外月光铺地,映着严霜,听《梅花三弄》的乐曲幽幽响起,一曲终了,犹自辗转难眠。这万般凄冷,如何消磨?
- 参考赏析
-
《桃源忆故人·玉楼深锁薄情种》赏析
少游词的基本风格为雅丽,但也有少量俚俗之作,吴梅曾举俚俗之词数首,惟不及此。可见此词既雅又俗,殊难界定,可以雅俗共赏视之。
“玉楼深锁薄情种”,意谓词中女子被“薄情郎”深锁闺中。在中国传统文学中,一般称男子为薄情郎或薄幸,这里的“薄情种”概指夫婿。古代女子极少与外界接触,遇到夫婿外出,自有被深锁玉楼之感了。
词在介绍环境、引出人物之后,便以情语抒写长夜难眠的心境。“清夜”,写夜间的清冷沉寂,“悠悠”状夜晚的漫长。悠悠春夜,闺人独处,备觉凄凉。而着以“谁共”二字,则更加突出孤栖之苦。又以问句出之,便渐渐逗出相思之意。此时她惟见一床绣着鸳鸯的锦... [查看更多]
- 其他资料
-
暂无资料
- 作者介绍
- 猜你喜欢
早秋月夜
身闲伴月夜深行,风触衣裳四体轻。
为见近来天气好,几篇诗兴入秋成。
如梦令·知是谁家燕子
知是谁家燕子。
直恁惺松言语。
深入绣帘来,无奈落花飞絮。
春去。
春去。
且道干卿何事。
南歌子·绀绾双蟠髻
绀绾双蟠髻,云欹小偃巾。轻盈红脸小腰身。叠鼓忽催花拍、斗精神。
空阔轻红歇,风和约柳春。蓬山才调最清新。胜似缠头千锦、共藏珍。

