东风吹柳日初长。雨馀芳草斜阳。杏花零落燕泥香。睡损红妆。香篆暗消鸾凤,画屏萦绕潇湘。暮寒轻透薄罗裳。无限思量。
- 翻译与注释
-
注释:
①日初长:白昼开始长了。雨余:雨后。睡损:睡坏。红妆,指妇女的盛妆,以色尚红,故称红妆。苏轼《海棠》诗:“只恐夜深花睡去,故烧高烛照红妆。”
②宝篆:有版本记作“香篆”:篆香,盘成篆字形状的香。古代盘香,有做成龙凤形的,点燃后,烟篆四散,龙凤形也逐渐消失。故云。也有解释称此处指绣有龙风图案的床帐。潇湘:湖南潇水、湘水一带的风景。萦绕,毛本作“云锁”。译文:
东风吹柳的烂漫时节,白昼逐渐加长,外面刚刚下完小雨,芳草在斜阳下闪着流光。杏花被东风吹散,四处飘荡,掉在屋梁的燕巢上,燕巢也芳香。年轻女子躺罗帐,醒来发现坏了红妆。
龙凤形状的篆香已经燃尽,而竖立在一边的画屏,上面绘着一幅《云锁潇湘图》。夜深寒气袭人,无法入梦乡,只有无限思量。
- 参考赏析
-
《画堂春·东风吹柳日初长》赏析
词一开始“东风”二句,为春睡渲染气氛,写东风吹拂柳条,春日渐长,雨后斜阳映照芳草,正是人困春睡时光。接着“杏花”两句,枝头的杏花零落入泥,燕子衔沾花的泥土筑巢,犹自散发着微微的香气。由景而人,美人面对花落春去之景,青春难再,自然无心红妆,不得不陷于春困矣。这两句与李清照“风住尘香花已尽,日晚倦梳头”句颇有相似之处,但写得更为隽永。
词的下片写女子枕畔难眠所见到的景象。“宝篆”二句写她长时间失眠,直到篆香销尽,不眠的原因,是因所思念的人在潇湘所致。词的歇拍“夜寒”二句,具体描写夜深寒气袭人,女子无法再进入甜蜜的梦乡,只有思前想后,辗转反侧。春天是使人热情奔放的季节,春夜... [查看更多]
- 其他资料
-
暂无资料
- 作者介绍
- 猜你喜欢
点绛唇·日暖风喧
日暖风喧,殿春琼蕊依台榭。
雪堆花架。
不用丹青写。
莹彻精神,映月唯宜夜。
香帕。
倩风扶下。
碎玉残妆卸。
定风波·邓帅漆水公寿筵辽东大使君在焉大有
白水青田万顷秋。风烟平楚散羊牛。莫放相公黄阁去。留取。笑谈尊俎也风流。华表仙人人不识。今夕。鹿车也到百花洲。好把襄江都酿酒,为寿。寿星光彩动南州三矣
临江仙·功行三千宜五福
功行三千宜五福,长生何假金丹。从教沧海又成田。琼枝春不老,壁月夜长妍。上界从来官府满,何妨游戏人间。年年强健到樽前。莫辞杯潋滟,君是酒中仙。

