柳下笙歌庭院,花间姊妹秋千。记得春楼当日事,写向红窗夜月前。凭谁寄小莲。
绛蜡等闲陪泪,吴蚕到了缠绵。绿鬓能供多少恨,未肯无情比断弦。今年老去年。
破阵子·柳下笙歌庭院
- 翻译与注释
-
注释:
①小莲:人名。
②绛蜡:红蜡烛。等闲:无端。吴蚕:吴地的蚕,江苏一带盛产蚕丝,故称“吴蚕”。到了:到底。绿鬓:指乌黑的头发。无情无断弦:像断弦一样无情。译文:
庭院下的柳树还有人弹奏歌曲,花丛间也有姐妹在嬉戏。还记得当年在青楼时的那些事,在月光下红窗前写封书信,谁又能替我寄给小莲呢?
烛陪人落泪,春蚕吐丝,诉说着无尽的凄楚缠绵。乌黑的头发又能经得起多少次生离死别,未必能像断弦一样无情。今年依旧比去年还要衰老。
- 参考赏析
-
《破阵子·柳下笙歌庭院》赏析
此词抒写对歌女小莲的怀念之情,也追忆了昔日旧游,并抒发了年华易逝的感慨。开头两句,描述昔日相聚的欢乐,有人物,有活动,有环境,写得充实而概括,表现了当时富贵之家的那种歌舞升平、安乐豪华的生活景象。在这个生活圈子的姐妹行中,便有令人思念的小莲。接下来,作者把前两句的描写归结为“春楼当日事”,并把这些回忆写成信,想要寄给小莲。至此,笔锋陡转,“凭谁寄小莲”,因为不知小莲身在何处,连美好的回忆已无法与她共享了,由此不免引发感伤。下片开头,虽是化用李商隐的名句,但与原作并不全同,“等闲”、“到了”两个词语起了不小作用,使句意增加了一层无可奈何的感叹,既是“推陈”,更见“出新”,小晏这种艺术手段,尤其值... [查看更多]
- 其他资料
-
暂无资料
- 作者介绍
- 猜你喜欢
聒龙谣·梦下瑶台
梦下瑶台,神飞阆苑,自叹尘寰久客。
三入成周,望皇居帝宅。
荡兰桨、伊阙波涛,曳玉杖、洛阳阡陌。
独踌躇、武烈文谟,天垂晚,月生魄。
故人少,别怀多,引壶觞自酌,谁怜衰白。
群仙问我,尚低头方册。
祝英台近
柳烟浓,花露重,合是醉时候。
楼倚花梢,长记小垂手。
谁教钗燕轻分,镜鸾慵舞,是孤负、几番春昼。
自别後。
闻道花底花前,多是两眉皱。
又说新来,比似旧时瘦。
须知两意长存,相逢终有。
莫谩被、春光。
鹧鸪天·辛亥之冬
辛亥之冬,予载雪诣石湖。止既月,授简索句,且征新声
,作此两曲。石湖把玩不已,使工妓隶习之,音节谐婉,
乃名之曰《暗香》《疏影》。
旧时月色,算几番照我,梅边吹笛。
唤起玉人,不管清寒与攀摘。
何逊而今渐老,都忘却春风词笔。
但怪得竹外疏花,香冷入瑶席。
江国,正寂寂。叹寄与路遥,夜雪初积。
翠尊易泣,红萼无言耿相忆。
长记曾携手处,千树压西湖寒碧。
又片片、吹尽也,几时见得。

