文章如弈棋,分量固有极。
学不尽其才,识者为太息。
古来名世士,亦或堕此域。
至今读其文,曷尝不追惜。
士生千载後,夙慕当自力。
如其不能然,归哉事耕织。
文章
- 翻译与注释
-
注释:
①粹然:纯粹的样子。瑕疵:本谓玉病,这里指文章的毛病。人为:人力所为,与“天成”相对。
②彝器:也称“尊彝”,古代青铜器中礼器的通称。无施:没有施加人力的影响,意谓是“天成”的。
③汉:汉代。先秦:指秦代以前的历史时期。固:本来。淳纯:质朴敦厚。漓:浇薄。
④胡部:唐代掌管胡乐的机构,亦指胡乐。胡乐从西凉一带传入,当时称“胡部新声”。豪竹:竹制的乐器。哀丝:弦乐器。
⑤后夔:人名,相传为舜的乐官。期:约会。这两句说:后夔已成为历史人物,不可能再写乐曲了,千年以来,还有谁会创作出他那样“纯粹无瑕疵”的乐曲来?译文:
文章本是不加人工,天然而成的,是技艺高超的人在偶然间所得到的。
纯白没有瑕疵,并不需要人力去刻意追求。
你看古代的彝器(青铜祭器),精巧、笨拙都不能改变。
汉代离先秦最近了,但文章的深厚、浅薄已有了很大的差异。
胡人的音乐是怎样的?就是一些管弦与丝竹。
后夔(传说是舜的乐官)不再写音乐了,千年以来,谁又能跟他相比拟呢?
- 参考赏析
- 其他资料
-
暂无资料
- 作者介绍
- 猜你喜欢
东篱杂题
终日在东篱,清和适此时。
莺声如妒梦,花气欲撩诗。
爱客茶新蹍,留僧饭别炊。
流年随手过,不觉近期颐。
次御河寄城北会上诸友
客路花时只搅心,行逢御水半晴阴。
背城野色云边尽,隔屋春声树外深。
香草已堪回步履,午风聊复散衣襟。
忆君载酒相追处,红萼青跗定满杯。
上元後一日往山庄访子仁,中涂望见庄里李花
庄里李花何似生,山头转处最分明。
轿中举首聊东望,不见花枝见雪城。

