号令风霆迅,天声动北陬。
长驱渡河洛,直擣向燕幽。
马蹀阏氏血,旗枭克汗头。
归来报明主,恢复旧神州。
- 翻译与注释
-
注释:
①风霆:疾风暴雷。形容迅速,雷厉风行。天声:指宋军的声威。北陬:大地的每个角落。
②河洛:黄河、洛水,这里泛指金人占领的土地。
③蹀:踏。阏氏:代指金统治者。匈奴的王后,这里代指金朝侵略者。可汗:古代西域国的君主,这里借指金统治者。
④神州:古代称中国为神州。译文:
军中的号令像疾风暴雷一样迅速传遍全军,官军的声威震动了大地的每个角落。
军队长驱直入,必将迅速收复河洛一带失地,一直攻打到幽燕一带。
战马到处,踏着入侵之敌的血迹,旗杆上悬挂着敌国君主的头颅。
官军胜利归来,把好消息报告皇帝,收复了失地,祖国又得到了统一。
- 参考赏析
-
《送紫岩张先生北伐》赏析
“号令风霆迅,天声动北陬”,号令是北伐出师的号令,天声是大宋天朝的声音,这声音,北方遗民父老盼了好久好久,范成大《州桥》诗云:“州桥南北是天街,父老年年等驾回。忍泪失声询使者,几时真有六军来?”有了这样的基础,北伐号令一出,即如飓风雷霆迅速传播,很快震动了最北边的角落。用这种天风海雨之势超笔,充分衬出民心士气的雄壮和誓复故土的决心,使全诗充溢着高昂亢奋的情调。
“长驱渡河洛,直捣向燕幽”,预言战事,充满必胜信心;“长驱”、“直捣”,势如破竹;“河洛”、“燕幽”,渡黄河是恢复宋朝旧疆,向燕幽则还要恢复后晋石敬瑭割让给契丹的燕云十六州,这乃是大宋自太祖、太宗而下历代梦寐以... [查看更多]
- 其他资料
-
暂无资料
- 作者介绍
- 猜你喜欢
游城西李氏园李仁甫谢伯坚同会席中得当字
吾生会如寄,俯仰岁月荒。
安得无尽境,寓乐穷时觞。
朅来古城隅,露坐荫石牀。
皎皎月在野,山光映低昂。
诸公饮文字,歌黛何由将。
环客者谁欤,青青在吾傍。
此君有令质,简洁韵自长。
一扫尘土想,化作冰雪肠。
岁寒知几何,衆木谁能霜。
独此抱身正,有耻踰平当。
高度竟凛凛,不以外物攘。
此会定清真,此怀为君忘。
月下对白菊 其二
饮冰嚙雪傅延年,要比蟾宫桂子妍。
忽遇嫦娥蒙一盼,桂花未敢着鞭先。
寿虞丞相 其一○
冠裳初集大明宫,祗倚堂堂庙柱雄。
门外问年惊潞国,阵前克敌记莱公。
肯穿豹尾趋南极,羣向螭头拜下风。
转物工夫浑不动,折冲端在笑谈中。

