小雨湿黄昏。重午佳辰独掩门。巢燕引雏浑去尽,销魂。空向梁间觅宿痕。客舍宛如村。好事无人载一樽。唯有莺声知此恨,殷勤。恰似当时枕上闻。
- 翻译与注释
-
译文:
端午佳节的黄昏被绵绵小雨浸润,我寂落的独自轻掩门扉。梁间的燕子带着它的雏鸟全都离开了,面对如此冷清的雨夜怎不让人黯然销魂,只能徒劳的向梁间寻觅燕子往日栖息的痕迹,怀念一下往日热闹欢欣的时光。
旅居的客舍就好像乡野山村一样,有了喜悦的事情也没有人共饮一杯。这种没有知音好友分享陪伴的遗憾,只有黄莺的啼鸣了解,所以才殷勤的鸣叫安慰着我,就好像往日美好时光中在梦中、枕上听到的一样。注释:
①湿:浸润。独:独自一人。巢燕:巢里的燕子。
②客舍:旅居的客舍。村:乡野山村。好事:喜悦的事情。唯:只,仅仅。恰似:好像是。闻:听到。
- 参考赏析
-
《南乡子·小雨湿黄昏》赏析
《南乡子·端午》是北宋词人李之仪的一首词,整首词即景生情,即事喻理,在端午节的一种闲愁。
上片写端午节的景象。端午节下着小雨,诗人独自一人,比较冷清,回忆往日的热闹时光。
下片抒情,旅居在外的诗人在端午节没有友人的陪伴,喜悦的事情只有自己一人享受。表现出心中的寂寥,落寞之闲情。
整首词深婉含蓄,抒发自己孤独,寂寞的情感。
[查看更多]
- 其他资料
-
暂无资料
- 作者介绍
- 猜你喜欢
贺新郎·客里伤春浅
客里伤春浅。
问今年梅蕊,因甚化工不管。
陌上芳尘行处满。
可计天涯近远。
见说道、迷楼左畔。
一似江南先得暖。
向何郎、庭下都寻遍。
辜负了,看花眼。
古来好物难为伴。
只琼花一种,传来仙苑。
独许扬州作珍产。
便胜了、千千万万。
又却待、东风吹绽。
自昔闻名今见面。
数归期、屈指家山晚。
归去说,也稀罕。
遍地花·密约幽欢试思忖
密约幽欢试思忖。
教人又、怎生安稳。
算都来、些子精神,诮烦恼、看看瘦损。
念奴娇·冰容玉格
冰容玉格,笑桃杏、非是闺帏装束。
待要舒华那更管,朔气凝波僵木。
五鬣山松,万年宫树,仅仅存馀绿。
一枝寄赠,教渠知道春复。
宁解车马成蹊,高标宜雪月,仍便溪谷。
纵有知闻,谁办得、驾野凌寒秉烛。
尽更荒闲,终难掩抑,风里香千斛。
林兴尽,此时鼎味翻足。

