宝髻偏宜宫样,莲脸嫩,体红香。眉黛不须张敞画,
天教入鬓长。
莫倚倾国貌,嫁取个,有情郎。彼此当年少,
莫负好时光。
- 翻译与注释
-
注释:
①宝髻:插戴珠宝的发髻。偏宜:甚合。宫样:宫中流行的式样。莲脸嫩:象莲花那样鲜艳娇嫩的脸。体红香:体,即躯体,这里指女子的肌肤。红:红润。香:馥郁芳香。黛:青黑色的颜料,古代女子用以画眉。眉黛即眉毛。张敞:汉宣帝时,为京兆尹。曾为妻子画眉。后来成为夫妻恩爱的典故,传为佳话。
②倚:倚仗。倾国貌:极言妇女之美貌。译文:
你装饰珠宝的高高的发髻,最适合宫中流行的式样。你的脸庞像莲花一样鲜嫩,肌肤白里透红散发馨香。你青黑的眉毛不需人工描画,天生双眉入鬓又细又长。
不要倚仗自己有倾国之貌,应该嫁给一个有情有意的如意郎。我和你正当青春年少,千万不要辜负了美好的时光。
- 参考赏析
-
《好时光·宝髻偏宜宫样》赏析
这是一首仿效民歌写男青年向姑娘求婚求爱的新词。它强调了爱情不要倚仗貌美,要选有情有义的郎君来嫁。当然由于封建帝王的审美观,把一个美女写得珠光宝气,宫样梳妆,脱离了民间姑娘的天生丽质。
上阕集中描写女子的美艳过人。先写发髻,“宝髻”二二字透露出来的是精致与讲究。“偏宜官样”是侧写其气质不凡,盖宫样发髻虽时髦好看,但非人人适宜,而词中女子则天性合适,宛然定制。唐时妆饰风气往往以宫女为典范,故发型和服装的“宫样”意味着潮流和卫,如刘禹锡《赠李司空妓诗》“高髻云鬟宫样妆,春风一曲杜书娘”即是指官样发型,而白居易《上阳白发人》诗“小头鞋履窄衣裳,青黛点眉届细长”,韩《忍笑》“宫... [查看更多]
- 其他资料
-
暂无资料
- 作者介绍
- 猜你喜欢
满庭芳·闲里工夫
闲里工夫,无中妙用,切休拟议参详。龙降虎伏,真土自中黄。行动起居寝食,随缘度、莫动真阳。归根处,神凝脉住,玉界发天光。风高,鹏翼远,水深舟运,物理昭彰。但明心是道,专役天罡。信口呼神招鬼,和暘谷、不是颠狂。痴迷者,风霆在手,应用反乖张。
好事近·□後百年闲
□後百年闲,元度自伤来暮。
打破虚空无碍,共乘龙飞去。
更参末後句如何,此事未能付。
前遇小桥风雪,是君诗成处。
洞仙歌·一番好景
一番好景,近莺花时候。
才过收灯便晴昼。
正熊罴、占梦日,戏彩称觞,当此际,须信人间未有。
光华分瑞节,粉署兰台,谁出如公望郎右。
气如虹,才吐凤,指掌功名,馀事也,千载犹当不朽。
待辟国、清边取封侯,看肘後、黄金印悬如斗。

