上阳春晚,宫女愁蛾浅。
新岁清平思同辇,
争奈长安路远。
凤帐鸳被徒熏,
寂寞花锁千门。
竞把黄金买赋,
为妾将上明君。
- 翻译与注释
-
注释:
①上阳:唐代宫名,今洛阳市境内。愁蛾:带愁的蛾眉。浅:颜色暗淡。新岁:犹新年。清平:世道太平。辇:古时用人力拉的车子,后多用来指皇帝坐的车。争奈:怎奈,怎能奈何,没有办法的意思。长安:唐代君王所住之地,京都。这里说“长安路远”,含义是君王与宫女们的关系疏远。
②凤帐:织有凤凰花饰的帐子。鸳被:绣有鸳鸯的锦被。徒:空,白白地。熏:加热香草、香料使之发烟,以其烟熏制衣被,使衣被染有香气。琐:同“锁”,封闭住。千门:众多宫门。这里指宫殿。上,呈上,献上。明君,圣明的君王。译文:
上阳宫的春色已渐渐晚去,宫女的蛾眉在愁绪里日日暗淡。太平新年的时候,更盼望着能与君王同车而行,怎奈去往长安的路是那样的遥远。
一次次空熏帐帘锦被,千丛花锁锁住了一道道门,也将寂寞深深地锁在了门里。只能像陈皇后黄金买赋呈送给君王,长门里盼望与君王相见。
- 参考赏析
-
《清平乐·上阳春晚》赏析
此词上阕写的是宫女春晚愁容,以及新的一年给她带来的希望以及失望。“春晚”交代了时节,也暗喻宫女的青春在类似牢狱的深宫里几近消磨殆尽。“愁蛾浅”写女子的蛾眉逐渐变浅,实际上是一种夸张的手法,用来体现宫女的愁之深切。“争(怎)奈”写出了宫女的复杂矛盾的内心挣扎,在希望之后的失望,是一种近乎绝望的心态。
下阕写宫女所处的囚笼一样的环境,以物寄怨,烘托她寂寞、孤独的心态。“徒”字暗示了不知多少次宫女为了君王的亲临做准备,但是每一次都是失望而终,终于因为深切的期盼痴傻成癫,隐含了一种悲切的痛苦。“琐(锁)”字给人一种压抑的感觉,写宫女被封闭在深宫,切断了和外界的联系,锁住了她生... [查看更多]
- 其他资料
-
暂无资料
- 作者介绍
- 猜你喜欢
浣溪沙·翠阁朱栏倚处危
翠阁朱栏倚处危,
夜凉闲捻彩箫吹。
曲中双凤已分飞。
绿酒细倾消别恨,
红笺小写问归期。
月华风意似当时。
碧牡丹·破镜重圆
破镜重圆,分钗合钿,重寻绣户珠箔。
说与从前,不是我情薄。
都缘利役名牵,飘蓬无定,翻成轻负。
别後情怀,有万千牢落。
经时最苦分携,都为伊、甘心寂寞。
纵满眼、闲花媚柳,终是强欢不乐。
行路难·平生结交无十人
平生结交无十人,与君契合怀抱真,春游有时马忘秣,夜话不觉鸡报晨。
极知贫贱别离苦,明日有怀就谁语!人无根柢似浮萍,未死相逢在何许?道边日斜泣相持,旗亭取醉不须辞。
君贵堂厨万钱食,我劝一杯应不得。

