新月曲如眉,未有团圆意。
红豆不堪看,满眼相思泪。
终日擘桃穰,人在心儿里。
两朵隔墙花,早晚成连理。
- 翻译与注释
-
译文:
新月弯弯如眉毛,没有圆的意思。不忍心看红豆,满眼都是相思泪。
整天劈核桃,那人像桃仁嵌在核壳中一样嵌在我心中。两朵隔墙相望的花,早晚会结成连理枝。注释:
①新月:阴历月初的月亮。团圞:团圆。红豆:又名相思豆,草本植物,种子形如豌豆。
②劈:剖开。桃穰:桃核。仁儿:桃仁。这里“仁”与“人”谐音,意思双关。连理:不同根的草木,它们的枝干连成为一体。古人喻夫妇为“连理枝”。
- 参考赏析
-
《生查子·新月曲如眉》赏析
上阕以“传情入景”之笔,抒发男女间的相思之苦。作者借“移情”笔法,赋予视野中的客观景象以强烈的主观情感,使天边新月、枝上红豆都染上别离相思的情愫。“新月曲如眉,未有团圞意”,明为写月,实则喻人,作者以眉比月,正暗示出相思人儿因不见团聚而双眉紧蹙,郁闷不欢的愁苦之态。“红豆”本是相思的信物,但在离人的眼里却是贮满了忧伤,令人见之落泪。一弯新月,数枝红豆,词人撷取传统的寄寓人间悲欢离合、别离思念之情的两种意象,正表达出对爱人的无限深情和思之不得的痛切缺憾。
就内容而言,下阕为上阕之顺延;就感情的“走向”而言,二者又有着微妙的差异。如果说上阕中写相思还只是借助于意象的寄托,... [查看更多]
- 其他资料
-
暂无资料
- 作者介绍
- 猜你喜欢
定西番·挑尽金灯红烬
挑尽金灯红烬,
人灼灼,
漏迟迟,
未眠时。
斜倚银屏无语,
闲愁上翠眉。
闷杀梧桐残雨,
滴相思。
南乡子·晴野下田收
晴野下田收。照影寒江落雁洲。禅榻茶炉深闭阁,飕飕。横雨旁风不到头。登览却轻酬。剩作新诗报答秋。人意自阑花自好,休休。今日看时蝶也愁。
蝶恋花·过涟水军赠赵晦之
自古涟漪佳绝地,绕郭荷花,欲把吴兴比。倦客尘埃何处洗,真君堂下寒泉水。
左海门前酤酒市,夜半潮来,月下孤舟起。倾盖相逢拚一醉,双凫飞去人千里。

