手卷真珠上玉钩,
依前春恨锁重楼。
风里落花谁是主,思悠悠。
青鸟不传云外信,
丁香空结雨中愁。
回首绿波三楚暮,接天流。
- 翻译与注释
-
注释:
①真珠:以珍珠编织之帘。或为帘之美称。玉钩:帘钩之美称。依前:依然,依旧。春恨:犹春愁,春怨。锁:这里形容春恨笼罩。悠悠:形容忧思不尽。
②青鸟:传说曾为西王母传递消息给汉武帝。这里指带信的人。云外:指遥远的地方。丁香结:丁香的花蕾。此处诗人用以象征愁心。三楚:指南楚、东楚、西楚。三楚地域,说法不一。彭城(今江苏铜山县一带)为西楚。“三楚暮”,一作“三峡暮”。译文:
卷起珍珠做的帘子,挂上帘钩,在高楼上远望的我和从前一样,愁绪依然深锁。风里的落花那么憔悴,谁是它的主人呢?这使我越想越加茫然。
信使不曾捎来远方行人的音讯,雨中的丁香花让我想起凝结的忧愁。我回头眺望暮色里的三峡,看江水从天而降,浩荡奔流。
- 参考赏析
-
《摊破浣溪沙·手卷真珠上玉钩》鉴赏
【注释】
①真珠:即珠帘。
②青鸟:传说曾为西王母传递消息给武帝。这里指带信的人。 云外,指遥远的地
方。
③丁香结·丁香的花蕾。此外诗人用以象征愁心。
④三楚:指南楚、东楚、西楚。三楚地域,说法不一。这里用《汉书·高帝纪》注:
江陵(今湖北江陵一带)为南楚。吴(今江苏吴县一带)为东楚。彭城(今江苏铜山县
一带)为西楚。“三楚暮”,一作“三峡暮”。
【评解】
这首词借抒写男女之间的怅恨来表达作者的愁恨与感慨。上片写重楼春恨,落花无
主。下片进一层写愁肠百结,固不可解。有人认为这首词非一般的对景抒情之作,可能[查看更多] 《摊破浣溪沙·手卷真珠上玉钩》赏析
这是一首伤春词、春恨词。词人赋恨在者所在多有,然惯用暗笔,像这首在词中点明“春恨”还是罕见的。词的上片从落花无主着笔,写春恨所以产生的触媒;下片从思念难解立意,将春恨产生的根源揭示得含蓄而又深沉。作者用了词家惯用的对景抒情的手法,然而却用得很不一般。
词的开头头先来了句“手卷真珠上玉钩”,即非景语,也非情语,而是客观平直的叙述,算不上以景呼情,也算不上以情唤景。首句“真珠”二字或作“珠帘”,但正如古人所云:“言‘真珠’,千古之善读者都知其为帘,若说‘珠帘’,宁知其为真珠耶!是举真珠可包珠帘,举珠帘不足以包真珠也。后人妄改,非所谓知音。”“手卷真珠上玉钩,依前春恨锁重楼... [查看更多]
- 其他资料
-
暂无资料
- 作者介绍
- 猜你喜欢
天仙子·楼外轻阴春澹伫
楼外轻阴春澹伫。
数点杏梢寒食雨。
少年油壁记寻芳,梁苑路。
今何处。
千树红云空梦去。
惊见此花须折取。
明日满城传侍女。
情知醉里惜花深,留春住。
听莺语。
一段风流天赋与。
鹧鸪天·暮雨朝云不自怜
暮雨朝云不自怜。放教春涨绿浮天。
只令画阁临无地,宿昔新诗满系船。
青鸟外,白鸥前。几生香火旧因缘。
酒阑山月移雕槛,歌罢江风拂玳筵。
洞仙歌·蓬莱宫殿
蓬莱宫殿。去人间三万。玉体仙娥有谁见。被月朋雪友,邀下琼楼,溪桥畔。相对寒光浅浅。一般天上格,独带真香,冰麝犹嫌未清远。似太真望幸,一饷销凝,愁未惯。消瘦难禁素练。又只恐、东风破寒来,伴神女同归,阆峰仙苑。

