家国兴亡自有时,吴人何苦怨西施。
西施若解倾吴国,越国亡来又是谁?
西施
- 翻译与注释
- 译文:
国家兴亡有各方面的因素,吴国的人何苦去怨恨西施呢?
如果西施是颠覆吴国的罪魁祸首,那么后来越国的灭亡又能怪罪于谁呢?
注释:
⑴时:即时会,指促成家国兴亡成败的各种复杂因素。
- 参考赏析
-
《西施》赏析
历来咏西施的诗篇多把亡吴的根由归之于女色,客观上为封建统治者开脱或减轻了罪责。罗隐这首小诗的特异之处,就是反对这种传统观念,破除了“女人是祸水”的论调,闪射出新的思想光辉。
“家国兴亡自有时,吴人何苦怨西施。”一上来,诗人便鲜明地摆出自己的观点,反对将亡国的责任强加在西施之类妇女身上。这里的“时”,即时会,指促成家国兴亡成败的各种复杂因素。“自有时”表示吴国灭亡自有其深刻的原因,而不应归咎于西施个人,这无疑是正确的看法。有人认为这里含有宿命论成分,其实是出于误解。“何苦”,劝解的口吻中含有嘲讽意味:你们自己误了国家大事,却想要归罪一个弱女子,真是何必呢!当然,挖苦的对象并... [查看更多]
- 其他资料
-
暂无资料
- 作者介绍
- 猜你喜欢
有僧言罗浮事,因为诗以写之
君言罗浮上,容易见九垠。渐高元气壮,汹涌来翼身。
夜宿最高峰,瞻望浩无邻。海黑天宇旷,星辰来逼人。
是时当朏魄,阴物恣腾振。日光吐鲸背,剑影开龙鳞。
倏若万马驰,旌旗耸奫沦。又如广乐奏,金石含悲辛。
疑其有巨灵,怪物尽来宾。阴阳迭用事,乃俾夜作晨。
咿喔天鸡鸣,扶桑色昕昕。赤波千万里,涌出黄金轮。
下视生物息,霏如隙中尘。醯鸡仰瓮口,亦谓云汉津。
世人信耳目,方寸度大钧。安知视听外,怪愕不可陈。
悠悠想大方,此乃杯水滨。知小天地大,安能识其真。
留别友人书斋
相见不相暌,一留日已西。
轩凉庭木大,巷僻鸟巢低。
背俗修琴谱,思家话药畦。
卜邻期太华,同上上方梯。

