祇树夕阳亭,共倾三昧酒。雾暗水连阶,月明花覆牖。
莫厌尊前醉,相看未白首。
- 翻译与注释
-
注释:
①祗树:即祗树给孤独园,释迦往舍卫国说法时暂居之处。此处指法华寺。夕阳亭:即永州法华寺西亭。三昧:佛教语,即心神平静,杂念止息之意,是佛教的重要修行方法之一。
②水连阶:本意指池水漫涨,连接西亭的台阶。实意是坐在西亭中,一眼望去,潇水绕城而过,远接天际。牖:窗户。
③莫:不要。厌:厌恶、害怕、担心。樽:古代盛酒的器具。译文:
夕阳斜照着幽静的法华寺的西亭,我们抛开心头的杂念而开怀畅饮。
朦胧的雾色里池水漫上西亭的台阶;皎洁的月光在窗上投下了美丽的花影。
何须担心害怕今夜樽前沉醉,看头上的青丝就不必为悲苦所幽禁。
- 参考赏析
-
《法华寺西亭夜饮》赏析
据柳宗元的《永州法华寺新作西亭记》、《构法华寺西亭》、以及《法华寺西亭夜饮赋诗序》等文 章,可以看出该文应写于元和四年。《法华寺西亭夜饮赋诗序》曰:“间岁,元克己由柱下史亦谪焉而来。无几何,以文从余者多萃焉。是夜,会兹亭者凡八人。既醉,克己欲志是会以贻于后,咸命为诗,而授余序。”元克己于元和四年谪永,柳宗元于元和五年五月移居愚溪侧旁。因此,该诗与《序》作于元和四年无疑。
柳宗元何以能逃逸出昔日的苦闷心境,进而步入一种少有的旷达境界呢?我想大概有几个方面的原因:其一,至元和四年前后,柳宗元对江南的梅雨湿热气候有所适应,身体有所好转,不再是“百病所集,痞结伏积,不食自饱,... [查看更多]
- 其他资料
-
暂无资料
- 作者介绍
- 猜你喜欢
送人宰邑
官小任还重,命官难偶然。
皇恩轻一邑,赤子病三年。
瘦马稀飡粟,羸童不识钱。
如君清苦节,到处有人传。
下第日书情寄上叔父
微才空觉滞京师,末学曾为叔父知。
雪里题诗偏见赏,林间饮酒独令随。
游客尽伤春色老,贫居还惜暮阴移。
欲归江海寻山去,愿报何人得桂枝。
夏日浮舟过陈大水亭(一作浮舟过滕逸人别业
水亭凉气多,闲棹晚来过。涧影见松竹,潭香闻芰荷。
野童扶醉舞,山鸟助酣歌。幽赏未云遍,烟光奈夕何。

