园花笑芳年,池草艳春色。犹不如槿花,婵娟玉阶侧。
芬荣何夭促,零落在瞬息。岂若琼树枝,终岁长翕赩。
咏槿
- 翻译与注释
- 译文一:
园花笑在美好的年岁,春光里池草更觉鲜艳。
还不如篱边的木槿花,在玉阶旁姿态如婵娟。
花香草茂生命太短促,花草凋落只在霎那间。
哪里像美丽的玉树枝,一年到头都光彩灿烂。
译文二:
庭园鲜花自夸锦绣年华,池边青草也沾上春天的艳色。
但还是不如槿花鲜艳,槿花在玉阶傍边就像美人婵娟一样动人。
可惜的是,槿花寿命太短,朝开暮谢,仿佛瞬息之间就花落凋零。
怎么都不如仙山的琼树枝,长年鲜艳茂盛。
注释:
1.园花:泛指园中百花。
2.芳年:美好的年岁。亦指少年青春,意即为各自的芳年而笑。唐卢照邻《长安古意》诗:“借问吹箫向紫烟,曾经学舞度芳年。”
3.艳春色:献艳于春色之中。
4.婵娟:形容姿容美好的样子。唐孟郊《婵娟篇》:“花婵娟,泛春泉;竹婵娟,笼晓烟;妓婵娟,不长妍;月婵娟,真可怜。”
5.芬荣:芳香、繁茂。
6.夭促:死亡得很快,此喻花落之迅疾也。
7.瞬息:一眨眼一呼吸,形容极短的时间。
8.岂若:哪里象。
9.琼树枝:指名贵花木;玉树之枝。屈原《离骚》:“溘吾游此春宫兮,折琼枝以继佩。”
10.终岁:即终年,全年,一年。
11.翕(xī)赩(xì):光色盛貌。翕:收敛,聚合。赩:大红色。南朝梁江淹《从冠军建平王登庐山香炉峰》诗:“瑶草正翕赩,玉树信葱青。”参考资料:
1.葛世奇,杨春鼎编著.历代咏花诗词三百首译析:吉林文史出版社,1992年09月第1版:408-409
2.向新阳孙家富.古代百花诗选注:湖北教育出版社,1985年12月第1版:173-174
- 参考赏析
-
《咏槿》赏析
“园花笑芳年,池草艳春色”运用铺叙手法描绘出一幅笑芳年的园花与艳春色的池草的景致。诗中“园花笑”“池草艳”来烘托出园花、池草本来也是美好之物,也不缺朝气蓬勃、欣欣向荣的生命力。
“犹不如槿花,婵娟玉阶侧”写满园花草在李白眼中,都不如木槿,排斥了“园花”、“池草”。李白再运用拟人手法,把槿花喻意为“蝉娟”般美好的容颜,如婵娟般亭亭而立的槿花将笑芳年的园花与艳春色的池草统统的比下去了,从而使得诗句文采特异、铺陈辞藻,可见奔放不羁的李白对木槿花情有独钟,怜香惜玉也是因花而异。
“芬荣何夭促,零落在瞬息”描绘出一幅园花易零落、池草易萎糜的伤感景致。诗中“夭促”“零落”暗寓出诗人或许多少... [查看更多]
- 其他资料
-
暂无资料
- 作者介绍
- 猜你喜欢

