剑外从军远,
无家与寄衣。
散关三尺雪,
回梦旧鸳机。
悼伤后赴东蜀辟至散关遇雪
- 翻译与注释
-
注释:
①剑外:剑阁之外。剑阁在今四川剑阁县北。从军:指赴节度使幕。
②鸳机:刺绣的工具。译文:
我就要到剑外任职路途很遥远,没有家你再也不能给我寄寒衣。
大散关的皑皑白雪足有三尺厚,往事如梦回想昔日为我弄织机。
- 参考赏析
-
《悼伤后赴东蜀辟至散关遇雪》赏析
公元851年(宣宗大中五年)夏秋之交,王氏突然病逝,李商隐万分悲痛。这年冬天,他应柳仲郢之辟,从军赴东川(治所梓州,今四川三台县)。痛楚未定,又要离家远行,凄戚的情怀是可想而知的。这首诗,就写于赴蜀途中。
起句“剑外从军远”,点明这次远行的原因是“从军”,即入节度使幕府。“剑外”,指剑阁之南蜀中地区。诗题“遇雪”而作,却从远写起,着一“远”字,不仅写行程之遥,更有意让人由“远”思“寒”。隆冬之际,旅人孑然一身,行囊单薄,自然使人产生苦寒之思,又自然地使人盼望家中妻子寄棉衣来。可是,诗人的妻子已经不在人间,没有人为他寄衣了。
第二句“无家与寄衣”,蕴意精... [查看更多]
- 其他资料
-
暂无资料
- 作者介绍
- 猜你喜欢
苦寒吟
天寒色青苍,北风叫枯桑。厚冰无裂文,短日有冷光。
敲石不得火,壮阴夺正阳。苦调竟何言,冻吟成此章。
白牡丹
白花冷澹无人爱,亦占芳名道牡丹。
应似东宫白赞善,被人还唤作朝官。
忆杭州梅花因叙旧游寄萧协律
三年闲闷在余杭,曾为梅花醉几场。
伍相庙边繁似雪,孤山园里丽如妆。
蹋随游骑心长惜,折赠佳人手亦香。
赏自初开直至落,欢因小饮便成狂。
薛刘相次埋新垄,沈谢双飞出故乡。
[薛刘二客,沈、谢二妓,皆当时歌酒之侣。]
歌伴酒徒零散尽,唯残头白老萧郎。

