恐是仙家好别离,故教迢递作佳期。由来碧落银河畔,
可要金风玉露时。清漏渐移相望久,微云未接过来迟。
岂能无意酬乌鹊,惟与蜘蛛乞巧丝。
- 翻译与注释
-
注释:
①辛未:唐宣宗大中五年(851)。迢递:遥远的样子。
②碧落:道教语谓天界,这里指天空。金风玉露时:指秋天牛郎织女相会之时。
③清漏:古代以漏壶滴漏计时,夜间清晰之滴漏声曰“清漏”。微云:天河中的云彩。
④酬:谢。乌鹊:相传农历七月七日,乌鹊搭成鹊桥渡牛郎织女相会。乞巧:农历七月七日晚,妇女在院中陈设瓜果,向织女星祈祷,请她帮助她们提高刺绣缝纫的技巧。《荆楚岁时记》称“有嬉子网于爪上者则以为得巧”。嬉子是蜘蛛的一种。译文:
恐怕是仙人们喜欢别离,所以才叫人们长时间盼望相会的日期。
从来上天布满彩霞直垂银河畔,岂必硬要等待那金风四起玉露凝成之时?
清辉随着时间的推移长时相望已久,接织女过河的微云恰恰涌现得迟。
怎么会忘记不酬谢填河以渡的乌鹊,单给蜘蛛的偏爱向它乞求巧丝。
- 参考赏析
-
《辛未七夕》赏析
“恐是仙家好别离,故教迢递作佳期。”是借牛郎织女故事发端,表现人与人遇合的困难。牛郎织女的故事是在中国长期流传的美好传说。传说中的牛郎织女两颗星宿隔着天河相望,每隔一年时间才能在七月初七的夜晚在乌鹊搭成的桥上相会一次。二人的阻隔本是在外来势力的强压下才形成的,但诗人却翻陈出新,说恐怕是神仙们爱好别离,才故意将相会的时期安排得这么远。从这两句诗中,可以隐约地体察到诗人的这种心情:他和令狐绹的隔膜已经很久,此次进京又经过了许多周折,费了许多唇舌。现在才渐渐有了转机,所以他觉得时间太长,但必定算有了希望,这便是“迢递作佳期”的含义,语中微露喜悦之情又暗寓自我调侃的意味。
“... [查看更多]
- 其他资料
-
暂无资料
- 作者介绍
- 猜你喜欢
醉后呈崔大夫
谢傅秋凉阅管弦,徒教贱子侍华筵。
溪头正雨归不得,辜负东窗一觉眠。
哭诸故人,因寄元八
昨日哭寝门,今日哭寝门。
借问所哭谁?无非故交亲。
伟卿既长往,质夫亦幽沦。
屈指数年世,收涕自思身。
彼皆少于我,先为泉下人。
我今头半白,焉得身久存?
好在元郎中,相识二十春。
昔见君生子,今闻君抱孙。
存者尽老大,逝者已成尘。
早晚升平宅,开眉一见君。
草堂前新开一池,养鱼种荷,日有幽趣
小萍加泛泛,初蒲正离离。红鲤二三寸,白莲八九枝。
绕水欲成径,护堤方插篱。已被山中客,呼作白家池。

