乱烟笼碧砌,飞月向南端。寂寂离亭掩,江山此夜寒。
江亭夜月送别二首
江送巴南水,山横塞北云。津亭秋月夜,谁见泣离群。
乱烟笼碧砌,飞月向南端。寂寂离亭掩,江山此夜寒。
乱烟笼碧砌,飞月向南端。寂寂离亭掩,江山此夜寒。
- 翻译与注释
-
注释:
①巴南:地名,在今重庆市。横:横亘。塞北:指长城以北。亦泛指我国北边地区。
②津亭:古在渡口建亭,供旅客休息。津,渡口。泣:哭泣。离群:离开同伴。
③乱烟:凌乱的烟雾。笼:笼罩。碧砌:青石台阶。飞月:悬在高空的月亮。
④掩:掩盖,掩映。江山:江水和高山。译文:
长江远远地送走了从巴南来的流水,大山横亘,仿佛嵌入了塞北的云层。
秋天明月夜,在这渡口亭子里,谁见过在离别时哭哭啼啼的呢?
乱糟糟的烟雾笼罩着青绿的台阶,高高的月亮照耀着江亭的南门。
离亭的门关闭着,周围寂静无声;今夜里大江与高山都显得那么凄凉。
- 参考赏析
-
《江亭夜月送别二首》赏析
在王勃的《王子安文集》中,可以与上面这首诗参证的江边送别诗,有《别人四首》、《秋江送别二首》等,都是他旅居巴蜀期间所写的客中送客之作。
两诗合看,大致可知写诗的背景,即送客之地是巴南,话别之所是津亭,启行之时是秋夜,分手之处是江边,而行人所去之地则可能是塞北,此一去将有巴南、塞北之隔。
沈德潜在《唐诗别裁》中选录了两首中的第一首,但就两诗比较而言,其实以第二首为胜。第一首诗最后用“谁见泣离群”一句来表达离情,写得比较平实浅露,缺乏含蓄深婉、一唱三叹的韵味,沈德潜也不得不指出其用意“未深”;而在写景方面,“山横塞北云”一句写的是千里外的虚拟景,没有做到与... [查看更多]
- 其他资料
-
暂无资料
- 作者介绍
- 猜你喜欢
登宝意寺上方旧游(寺在武功,曾居此寺)
翠岭香台出半天,万家烟树满晴川。
诸僧近住不相识,坐听微钟记往年。
送刘评事
声华满京洛,藻翰发阳春。未遂鹓鸿举,尚为江海宾。
吴中高宴罢,西上一游秦。已想函关道,游子冒风尘。
丈夫岂恨别,一酌且欢忻。
吴中高宴罢,西上一游秦。已想函关道,游子冒风尘。
丈夫岂恨别,一酌且欢忻。

