浩浩复汤汤,滩声抑更扬。奔流疑激电,惊浪似浮霜。
梦觉灯生晕,宵残雨送凉。如何连晓语,一半是思乡。
- 翻译与注释
-
注释:
①汤汤:大水急流的样子。抑:低。更:又。扬:高。
②激电:电闪雷鸣。惊浪:大浪。浮霜:浪头的泡沫白如浮霜。
③梦觉:梦醒。晕:灯照水气而生的晕圈。宵残:天亮之前。
④连晓语:夜间说话到天亮。“只是说家乡?”:出自《韩愈集》,而在《韩昌黎诗文研释》里写的是“一半是思乡”。译文:
浩浩荡荡的流水,在滩头时抑时扬。
奔驰的流水令人疑心是闪电划过,惊起的白浪就象是浮霜一般洁净。
大梦醒来,只觉油灯罩着一轮光圈,深宵将尽,微雨送来清新的凉爽。
为什么我们通宵达旦的谈语,说来说去都是说的家乡琐事?
- 参考赏析
-
《宿龙宫滩》赏析
该诗前四句是写龙宫滩之险奇,接下面两句则是诗人触景生情,景心互动,产生了共鸣。特别是那“宵残雨送凉”之句,天将破亮,可还是浙浙沥沥地下着小雨,小雨送凉,这个“凉”字在此既是写实又是写感。阳山是个山区,气候宜人,加之龙宫滩这个特殊之地,又是“宵残”之时,确实是个地道的“凉”。再个是诗人含冤遭贬阳山一年之多,满腹的委屈和压抑,平时犹如一把无名之火,燃烧在心头,终焦躁不安。今幸遏大赦,当然自觉自待,“凉”在心头了。这一个“凉”字写活了诗人独享的快意。
该诗最后两句写到:“如何连晓语,一半是思乡。”此景此地,此时此情,一旦梦醒,自然会心情激动,睡意全无,打开开心的话匣,套套不... [查看更多]
- 其他资料
-
暂无资料
- 作者介绍
- 猜你喜欢
休沐东还胄贵里示端
宦游三十载,田野久已疏。休沐遂兹日,一来还故墟。
山明宿雨霁,风暖百卉舒。泓泓野泉洁,熠熠林光初。
竹木稍摧翳,园场亦荒芜。俯惊鬓已衰,周览昔所娱。
存没恻私怀,迁变伤里闾。欲言少留心,中复畏简书。
世道良自退,荣名亦空虚。与子终携手,岁晏当来居。
和刘评事永乐闲居见寄
白社幽闲君暂居,青云器业我全疏。看封谏草归鸾掖,
尚贲衡门待鹤书。莲耸碧峰关路近,荷翻翠扇水堂虚。
自探典籍忘名利,欹枕时惊落蠹鱼。
奉和张大夫戏示青山郎
金貂传几叶,玉树长新枝。荣禄何妨早,甘罗亦小儿。

