故园眇何处,归思方悠哉。淮南秋雨夜,高斋闻雁来。
- 翻译与注释
-
注释:
①故园:指作者在长安的家。眇:仔细地察看。方:刚开始。悠:远。
②淮南:作者所在地滁州(今安徽省滁州市,位于淮河南岸)。高斋:楼阁上的书房。闻雁:听到北来的雁叫声。译文:
故园远隔云山究竟在何处?归思悠长上心头情满胸怀。
淮南秋雨绵绵的漫漫长夜,高斋独坐听雁声阵阵传来。
- 参考赏析
-
《闻雁》赏析
“故园眇何处,归思方悠哉。”首二句言诗人雨夜思归。秋天的雨夜漫长而又寂寥,诗人独坐在高斋之中,孤灯长伴,孤影为侣,静静地听着外面渐渐沥沥的秋雨。窗外一片漆黑,只有雨打梧桐的声音。孤清的夜,深秋的凄寒,还有空寂的高斋,在这样一种萧瑟凄寂的环境气氛之中,诗人不免要触动羁旅他乡、远游为宦的思乡情思。诗人的家乡在长安,而此时却在远离家乡两千余里的滁州为官,“眇”字反映诗人内心的无奈情态,因为云山阻隔、归路迢递,即使在白天登楼引颈也无法看到故园,更何况是暗夜沉沉。故园的渺远,本来就和归思的悠长构成正比,再加上这漫漫长夜、绵绵秋雨,就更使这“归思”无穷无已、悠然不尽了。“方悠”二字表明清寂的氛围... [查看更多]
- 其他资料
-
暂无资料
- 作者介绍
- 猜你喜欢
相和歌辞·栖乌曲二首
蛾眉曼脸倾城国,鸣环动佩新相识。
银汉斜临白玉堂,芙蓉行障掩灯光。
画舸双艚锦为缆,芙蓉花发莲叶暗。
门前月色映横塘,感郎中夜渡潇湘。
咏晓
虫歇纱窗静,鸦散碧梧寒。稍惊朝珮动,犹传清漏残。
乱珠凝烛泪,微红上露盘。褰衣复理鬓,余润拂芝兰。
郡内闲居
栖息绝尘侣,孱钝得自怡。腰悬竹使符,心与庐山缁。
永日一酣寝,起坐兀无思。长廊独看雨,众药发幽姿。
今夕已云罢,明晨复如斯。何事能为累,宠辱岂要辞。

