艳色天下重,西施宁久微。
朝仍越溪女,暮作吴宫妃。
贱日岂殊衆,贵来方悟稀。
邀人傅香粉,不自着罗衣。
君宠益娇态,君怜无是非。
当时浣纱伴,莫得同车归。
持谢邻家子,效颦安可希。
- 翻译与注释
-
注释:
①西施:吴越春秋:越得苎萝山鬻薪之女,曰西施,郑旦,饰以罗谷,教以容步,三年学成而献于吴。
②傅香粉:即搽脂敷粉。香:一作“脂”。
③浣纱:环宇记:会稽县东有西施浣纱石。水经注:浣纱溪在荆州,为夷陵州西北,秋冬之月,水色净丽。
④持谢:奉告。效颦:庄子:西施病心而颦,其里之丑人见而美之,归亦捧心而效其颦,富人见之,闭门而不出,贫人见之,挈妻子而去之,彼知美颦而不知颦之所以美。按:颦古作膑。安可希:怎能希望别人的赏识。译文:
艳丽的姿色向来为天下器重,美丽的西施怎么能久处低微?
原先她是越溪的一个浣纱女,后来却成了吴王宫里的爱妃。
平贱时难道有什么与众不同?显贵了才惊悟她丽质天下稀。
曾有多少宫女为她搽脂敷粉,她从来也不用自己穿著罗衣。
君王宠幸她的姿态更加娇媚,君王怜爱从不计较她的是非。
昔日一起在越溪浣纱的女伴,再不能与她同车去来同车归。
奉告那盲目效颦的邻人东施,光学皱眉而想取宠并非容易!
- 参考赏析
-
《西施咏》赏析
诗人所处的盛唐时代,在繁华的外衣下隐藏着政治危机:奸邪小人把持朝廷大权,纨绔子弟凭着裙带关系飞黄腾达,甚至连一些斗鸡走狗之徒也得到了君王的恩宠,身价倍增,飞扬跋扈;才俊之士却屈居下层,无人赏识。而“读书三十年”的儒生,却“腰下无尺组”,“一生自穷苦”。
王维以这首诗来借咏西施,以喻为人。《西施咏》取材于历史人物,借古讽今。诗人借西施“朝贱夕贵”,而浣纱同伴中仅她一人命运发生改变的经历,悲叹世态炎凉,抒发怀才不遇的不平与感慨;借世人只见显贵时的西施之美,表达对势利小人的嘲讽;借“朝为越溪女”的西施“暮作吴宫妃”后的骄纵,讥讽那些由于偶然机遇受到恩宠就趾高气扬、不可一世的... [查看更多]
- 其他资料
-
暂无资料
- 作者介绍
- 猜你喜欢
使过瑶臺寺有怀圆寂上人
上人居此寺,不出三十年。
万法元无着,一心唯趣禅。
忽纡尘外轸,远访区中缘。
及尔不复见,支提犹岌然。
题柴司徒亭假山
叠石峨峨象翠微,远山魂梦便应稀。
从教藓长添峰色,好引泉来作瀑飞。
萤影夜攒疑烧起,茶烟朝出认云归。
知君创得兹幽致,公退吟看到落晖。
河传 一
去去,何处。
迢迢巴楚,山水相连。
朝云暮雨,依旧十二峰前,猨声到客船。
愁肠岂异丁香结,因离别,故国音书绝。
想佳人花下,对明月春风,恨应同。

